Не такой. Книга первая / Не такой. Книга вторая
Не такой 3. Гл.10 / Не такой 3. Гл.11

Восточная Сибирь, Красноярский край. Июнь 1970 года.
Некоторое время члены итальянской научной экспедиции молча разглядывали необычное существо, каковым на первый взгляд им показался неожиданно возникший из тумана старый эвенк. Его, казавшееся серым, лицо было испещрено морщинами, будто прошлогодний картофель, а седые волосы — пучками торчали в разные стороны, словно с рождения не знали что такое расчёска. Узенькие глаза-щёлочки старика пытливо взирали на незнакомых людей, а губы едва заметно подрагивали. Одет он был в старый, обтрёпанный снизу плащ и широкие штаны, заправленные в поношенные кирзовые сапоги. За спиной эвенка на ремне висело охотничье ружьё, а на голову был одет непонятного вида головной убор с закинутой назад противомоскитной сеткой. Неизвестно, что в этот миг подумали итальянцы, но в голове у Копыловой вспыхнуло одно слово — “леший”. Проработав не один год в такой организации, как “Осот”, она много чего узнала такого, во что никогда бы не поверила при других обстоятельствах. Просто во все те сказки, которые ей вполне серьёзно рассказывали вполне нормальные и уважаемые люди, не поверил бы ни один здравомыслящий человек. Наталья, конечно же, считала себя вполне здравомыслящей, но…
Завьялов быстро пришёл в себя и, тоже откинув пришитый к фуражке тюль, чтобы лучше видеть, внимательно рассматривал незнакомца. “Тимофей”, — промелькнула в его голове мысль, и он, как обычно, не ошибся.
— Кутыкан сказал, что вам нужен проводник? — без предисловий произнёс старый эвенк. Говорил он негромко, с хрипотцой в голосе, выдававшей курильщика с многолетним стажем. Старик вопросительно посмотрел на Бернарди, видимо, интуитивно выделив старшего в этой группе людей.
— Вы Тимофей? — спросила Наталья, тоже сообразив, кто перед ними стоит.
— Да, — скупо ответил тот.
Переводчица о чём-то переговорила с профессором и, вновь обращаясь к Тимофею, сказала:
— Извините, а как вас по отчеству?
— Тимофей Иван омолгин… Стало быть Иванович по-вашему.
— Понимаете, Тимофей Иванович, у нас пропал один человек. Вы нам сможете помочь его найти?
— А чего его искать… — невозмутимо ответил старик. — Побродит, да сам придёт…
— То есть как сам придёт? — удивилась Копылова. — А если с ним что-то случится? Он же в тайге в первый раз…
— Ничего с ним не случится, — возразил старый охотник.
Осмотревшись вокруг, он нашёл подходящий крупный булыжник и не спеша уселся на него. Сняв с плеча ружьё, старик положил его себе на колени и обвёл стоявших перед ним людей равнодушным взглядом. Затем, так же неторопливо, достал из кармана трубку и принялся её раскуривать. Четыре человека стояли в недоумении, наблюдая за всеми этими манипуляциями. Наконец Бернарди не выдержал и импульсивно заговорил на итальянском, то показывая пальцем куда-то в туман, то указывая им на старого эвенка.
— Сеньор Бернарди просит вас пояснить то, что вы сказали про Серджио, — перевела Наталья, явно опуская более резкие выражения профессора. — Серджио — это наш пропавший мужчина, — тут же пояснила она.
— А что говорить? — ничуть не смутившись и попыхивая трубкой, произнёс Тимофей Иванович. — Известное дело… Духи времени его похитили.
— Вам не кажется, что он над нами издевается? — негромко сказал Илья, повернув голову в сторону переводчицы. Задав вопрос, он несколько раз посмотрел в разные стороны, будто пытаясь разглядеть, что скрывается от него в туманной дымке. На самом деле его сейчас меньше всего интересовал и пропавший куда-то итальяшка и этот выживший из ума дедуган.
“Как этот Кутыкан успел добраться сюда так быстро пешком, — размышлял он, — если мы на вертолёте летели довольно долго?” А ещё Завьялову очень сильно хотелось взглянуть на этого самого медвежонка собственными глазами. Возможно, эта встреча подтвердила бы его догадку по поводу беглого Овчинникова и определила, когда именно окончится эта его дурацкая командировка. Не исключено, что всё тогда и решится, и он сможет, наконец, вернуться в цивилизованное общество, где больше не будет видеть эти узкоглазые лица и не будет кормить своей кровью таёжных комаров. Но этот чёртов Кутыкан, видимо, не очень торопился показываться на людях.
Копылова промолчала, беспомощно поглядывая то на итальянцев, то на старика. Бернарди снова что-то начал лепетать. Женщина выслушала его и вновь повернулась к Тимофею Ивановичу.
— Профессор Бернарди очень переживает за своего соотечественника. Вы не могли бы всё-таки более подробнее объяснить, что вы имели ввиду?
После нескольких минут расспросов старого охотника и задав несколько уточняющих вопросов, Наталье стало понятно следующее: после того, как в тайге произошёл большой взрыв (здесь старик, видимо, подразумевал падение Тунгусского метеорита), на территории, по которой прокатилась смертоносная огненная волна, появились странные места. Тимофей Иванович их назвал воротами дьявола. Все они имели различные свойства и действовали на человека по-разному. Старик знал два вида таких ворот. Первые были вполне безобидными, за ними жили Духи времени. Человек, пройдя в эти ворота, сам того не ведая, попадает в какое-то другое измерение, становясь как бы невидимым для людей. В том мире он надолго не задерживается и почти сразу же возвращается назад. Но вот для наблюдающих за ним товарищей, если таковые имелись поблизости, оказывается, что он пропадал неизвестно где в течение нескольких часов. Вторые врата, о которых поведал старый охотник, были куда опаснее. Этими вратами-ловушками слуги Агды охраняют вход в своё логово. Пройдя сквозь них, путник незаметно переносится за много километров от того места, где был. И это ещё не всё. С человеком происходят какие-то изменения в организме, и он начинает превращаться в зверя. Старик, естественно, все эти явления объяснял только происками слуг Бога Агды, прилетевшими на нашу планету в тысяча девятьсот восьмом году.
Всё это Копылова сначала переводила итальянцам, а потом, когда старик закончил своё долгое повествование, вкратце передала и Завьялову. Тот сначала призадумался, а потом скептически хмыкнул и произнёс:
— Ерунда какая-то. Агды этот, его слуги… Всему должно быть логическое объяснение. Вы ещё приплетите сюда оборотня…
— А причём тут оборотень? — Наталья настороженно взглянула на Илью.
— Да так, к слову пришлось, — ответил тот, понимая, что сказал лишнее. Чтобы скрыть свою информированность в этом вопросе, мужчина добавил: — А вы, разве, не слышали? В посёлке об этом давно говорят.
— Нет, не слышала. Мы же с самолёта на вертолёт и сюда.
— А вы когда успели брюки зашить? — перевёл разговор на другую тему Завьялов, увидав, что порванные вчера вечером брюки зашиты, хотя и весьма небрежно.
— Вчера вечером и зашила в палатке. Бернарди фонарик держал… — осознав, что слова прозвучали немного двусмысленно, переводчица вдруг вспыхнула ярким румянцем. — И вообще, какое вам дело до моих брюк? — возмутилась она, не зная, как иначе замять эту ситуацию.
— Да мне-то что, — хмыкнул Илья, отворачиваясь в другую сторону.
В лагере исследователей на некоторое время воцарилось молчание. Туман начал потихоньку редеть, и уже можно было различить контуры берега реки. Тимофей Иванович вновь закурил свою трубку, итальянцы и Копылова изредка поглядывали по сторонам, в надежде не пропустить появление пропавшего исследователя. Илья же осмысливал слова старика, уставившись в одну точку. “А ведь на месте Серджио мог быть и я, — подумал он, и едва заметно улыбнулся, вспомнив комедию “Бриллиантовая рука”. — Что тогда ответил милиционер Семёну Семёновичу Горбункову? Напьёшься — будешь… Эх, сейчас бы не мешало грамм сто пятьдесят накатить…”
— Ки э?[1] — неожиданно раздался весёлый голос Серджио. Молодой учёный, словно ничего не произошло, возник из ниоткуда. Улыбаясь, он с удивлением разглядывал старого охотника.
От его внезапного появления и громкого возгласа все члены экспедиции вздрогнули. Судя по всему, итальянцы не очень поверили в рассказ старого эвенка про какие-то там ворота, но начинать поиски товарища в тайге в такой густой туман, видимо, посчитали бессмысленным занятием. Маясь в ожидании появления солнышка, они в глубине души надеялись на то, что Серджио всё же каким-либо образом отыщется. Откуда он появился, не заметил никто из присутствующих. Профессор Бернарди тут же подбежал к своему бывшему ученику и принялся того обнимать и ощупывать. Подошёл и Рива, внимательно осматривая фигуру коллеги со всех сторон. Копылова с Завьяловым также были весьма удивлены и лишь только один старый эвенк не проявлял никаких эмоций.
Серджио, не понимая, что здесь такое происходит, и из-за чего к нему вдруг возникло повышенное внимание, аккуратно отстранился от своего эмоционального учителя и что-то у него спросил. Между итальянцами завязалась жаркая беседа. Молодой учёный вежливо, но с напором, что-то пытался объяснить своим коллегам, но профессор, судя по лицу, ему не верил, настаивая на своей точке зрения. Наконец, Серджио что-то вспомнив, закатал рукав комбинезона, в который, видимо, облачился с самого утра, и с торжествующим видом указал на циферблат своих наручных часов. Однако, когда профессор показал ему свои — мужчина умолк и призадумался. Окончательно добил ничего не понимающего Серджио Рива, предъявивший для сравнения и свой хронометр, время которого полностью совпадало со временем на часах профессора. Завьялову и Копыловой тоже стало интересно и они, подойдя к итальянцам, с удивлением обнаружили, что показания часов Серджио расходятся с показаниями двух других итальянцев почти на два часа.
— Чёрт, — негромко выругался Илья. — А я-то подумал, что старик всё это придумал. Выходит, что этот макаронник действительно попал в ловушку времени?
— Людям верить надо! — Копылова укоризненно покосилась на соотечественника.
— А что интересного рассказывал Серджио? Можете намекнуть в двух словах? Я ведь в итальянском ни бельмеса…
— Очень удивился. Говорит, что отлучился на несколько минут по нужде, а его встречают всем коллективом, словно какого-то героя, вернувшегося из далёкого путешествия, — улыбнулась переводчица.
— Так я же говорил, что посса… — Завьялов вовремя оборвал фразу, увидев, как изменилось лицо переводчицы.
Наконец, итальянцы угомонились. Бернарди дружески хлопнул молодого коллегу по плечу и что-то сказал назидательным тоном, потом, повернувшись к Завьялову, добавил:
— Синьор Илия, э ора ди колазионэ.
Тот покосился на Копылову.
— Синьор Бернарди говорит, что пора завтракать и начинать работу. Разводите костёр и кипятите воду для чая.
Илья понимал, что эта пигалица явно добавила что-то от себя, но пререкаться не стал.
— Будет сделано, — с напускной бравадой ответил он профессору и принялся разжигать костёр.
За ночь да ещё в такой туман ветки отсырели и никак не хотели гореть. Пришлось доставать из вещмешка сухое горючее, после чего дело пошло быстрее. Вскоре вода в котелке закипела, и Завьялов бросил в него заварку. Через переводчицу итальянцы пригласили за стол и Тимофея Ивановича. Тот с видимым удовольствием согласился и присел на предложенный ему стульчик, которых в комплекте оказалось шесть штук. В этот раз трапеза оказалась более разнообразной. Кроме консервов с какой-то рыбой и галет итальянцы расщедрились на упаковки с готовыми макаронами в соусе, которые они называли пастой, а также вместо чая сегодня был предложен растворимый кофе с бисквитом. Для жестяных консервных банок и прочей упаковки, чтобы не загрязнять окружающую среду, Рива выделил чёрный плотный мешок из целлофана.
Ещё не допив свой кофе, профессор уже начал отдавать распоряжения. Чтобы не тащить на себе привезённое оборудование, он со своими товарищами собирался доплыть до озера по реке на лодке. Илье же с Натальей поручил, воспользовавшись услугами проводника, подойти к Чеко по суше и устроить там небольшую стоянку. Так как из-за пропажи Серджио было потеряно много времени, то на обед они решили не возвращаться в лагерь, а поесть прямо на берегу озера. Обсудив всё это с Тимофеем Ивановичем, исследователи достали надувную лодку и, пока Илья её накачивал, готовили необходимую аппаратуру и сухпаёк на обед. Как понял Завьялов, итальяшки ставили перед собой одну большую задачу: определить, является ли Чеко водоёмом метеоритного происхождения, или же — это обычное природное образование. Для этого нужно было провести множество исследований и взять достаточное количество проб грунта и воды в разных местах озера. Когда лодка была спущена на воду и загружена различными приборами, итальянцы тронулись в путь. Из-за того, что река была мелкой и не быстрой, они решили не прицеплять к лодке мотор, а оставить его на стоянке. Судя по тому, как умело Серджио управлялся с веслами, он в этом деле был не новичок.
Туман уже полностью растаял и над тайгой, наконец, появилось солнце. Однако на поляне, всё ещё находящейся в тени высоких лиственниц, было по-прежнему сыро и прохладно. Проводив взглядами иностранных учёных, остальные участники экспедиции, во главе с проводником, тоже двинулись в путь. У Завьялова за плечами висел рюкзак с провиантом, а на груди — охотничье ружьё.
— Интересно, — бурчал он, продвигаясь вслед за стариком сквозь заросли кустарника и карликовой берёзы, — чтобы эти капиталисты делали, если бы я не предложил им свои услуги? Илья, сделай то, Илья, сделай это…
— Чего теперь ворчать? — подала голос, идущая за ним, переводчица. — Сами ведь напросились, теперь нечего возмущаться.
Завьялов пропустил её слова мимо ушей. Его мысли вновь были заняты оборотнем.
— Отец, — обратился он к старику, — а почему твой помощник не пришёл? Он ведь и помоложе и попроворнее будет…
— Кутыкан не местный, — отозвался тот, не сбавляя скорости. — Он в проводники не годится.
— А правду говорят, что в ваших краях оборотень объявился?
— Говорят…
— А вы с ним не встречались?
— Кабы встречался, то сейчас с тобой бы не шёл.
Бросая быстрые взгляды на сутулую спину старого охотника, Илья размышлял о том, как выманить этого самого Кутыкана в их лагерь. Кроме как устроить какое-нибудь мелкое несчастье со стариком, ничего другого в голову ему не приходило. “Если, к примеру, узкоглазый повредит ногу, — думал Завьялов, — у парня не останется другого выхода, как заменить своего опекуна. Изначально итальяшки ведь именно его сватали в проводники. Только этот дедуган лишь на вид сморщенный, как урюк, а на самом деле, вон, как топает, только поспевай за ним…”
— А вот вы говорили про ворота дьявола, — вновь обратился Илья к старику. — А вы лично никогда в них не попадали?
— Нет.
Завьялова уже начала раздражать эта манера старого эвенка отвечать односложно. Так ведь ничего нужного у него не узнаешь.
— А видели когда-нибудь?
— Видел.
— А как они выглядят? И почему итальянец их не заметил?
— Если бы твой итальянец пожил в тайге столько, сколько я, то он тоже бы заметил.
— Логично, — согласился Илья. — А вы показать сможете какие-нибудь ворота?
— Нет.
— А почему?
— Это очень опасно.
— А если издалека посмотреть?
— Агияна запрещает к ним подходить и кому-либо их показывать.
— Агияна? Это кто? — Завьялов всё же решил, что старик так просто от него не отделается, и продолжал задавать вопросы.
— Это наша шаманка.
— А где она живёт?
— В тайге.
— А как её найти?
— Ты её не найдёшь.
“Да что ж такое-то, — ругнулся про себя Илья. — Ворота не увижу, шаманку не найду… Прямо какие-то все неуловимые…” Однако ему нужна была хоть какая-то информация, и он должен был её во что бы то ни стало получить.
— Ну а те ворота, в которые наш итальянец попал, покажете? Мы же тоже можем, чего доброго, в них попасть.
— Нет.
— А почему?
— Потому что их там уже нет.
— А куда ж они подевались? — удивился Илья.
— Они появляются и исчезают сами по себе. Их нельзя…
Не договорив, Тимофей Иванович резко остановился. Завьялов от неожиданности всей своей массой врезался в его спину. Старик же, зацепившись ногой за торчавший из земли корень, не удержал равновесие и растянулся на земле во весь свой небольшой рост.
— Извините, пожалуйста, — бросился к нему Илья, в тайне надеясь, что старик хорошенько повредил себе ногу.
Его надежды оправдались. Эвенк, видимо, действительно повредил себе лодыжку.
— Стой! — сказал Тимофей, когда Завьялов хотел помочь ему встать. Мужчина остановился, а старик прикрыл глаза и к чему-то прислушался.
— Что с ним? — чуть слышно произнесла Копылова, выглядывая из-за спины Ильи. Заросли кустарника не давали ей обойти мужчину, чтобы хорошо рассмотреть, что со стариком.
— Тихо! — грозным шёпотом произнёс Тимофей, левой рукой потирая лодыжку. — Слуги Агды…
Продолжение следует...
[1] Ки э — Кто это? (итальянский)





















