Олесь Бердник
Подвиг Вайвасваты
Роман-легенда
Продолжение, начало тут
Горосата, задыхаясь, бежала по переходам. Ярость клокотала в груди. Наконец-то пришло её время! О, она отомстит! Даже смерть не остановит её! О, радостное чувство расплаты! За унижение, за её втоптанные в грязь желания! Она неслась прямо к высоким дверям. Раньше даже мысль об этом не возникла бы в её голове. За такой поступок рабов казнили. Но сейчас Горосата не боялась. Её не убьют! Её наградят! Верность её будет доказана, и может быть, даже воля улыбнётся ей!
Путь преградил часовой. Раздался грозный голос:
— Назад!
— Пусти меня к Владыке, — крикнула Горосата. — Ему грозит беда! Слышишь? Пусти!
— Назад, — безразлично повторил робот-часовой. — Готовься к смерти несчастная!
— Дурак безмозглый! — выругалась Горосата. — Я хочу что-то сказать Владыке! Он похвалит тебя и меня.
Она бросилась к двери, пытаясь её открыть. Часовой сгрёб её в тяжёлые объятия, сжал. Она отчаянно закричала, колотя об него руками. Громыхнула дверь. Раздался страшный голос:
— Что здесь происходит?
Горосата увидела Ранатаку и визгливо крикнула:
— Любезный Владыка! Я бежала к тебе. Страшная беда… Я хотела предупредить! А он… а этот дурак… сжал меня!
Отпусти! — приказал Властелин. Горосата выскользнула из стальных рук, постанывая, поправила накидку. Ранатака закричал на неё:
— Говори!
— Вы доверяете Вайвасвате, а он…
— Что?
— Он пошёл к Маруире…
— Что ты болтаешь, недостойная? — прошипел Властелин.
— Уже давно ходит. Я подстерегла. И вот сейчас. Только что вошёл. Из сада. У него свой ключ. Я не могла выдержать такого… Я верно служу Владыке…
Лицо Ранатаки потемнело. Так вот какого воеводу он пригрел у себя под боком. А Маруира! Неужели посмела? Чёрный Властелин и бывший раб! О, демоны! Он метнулся к переходу. Потом остановился. Грозно сказал часовому:
— Возьми её.
Стальные руки схватили девушку за пояс. Она жалобно закричала:
— За что? Я правду сказала! Проверьте! А-а-а! Пусти!
Ранатака махнул рукой. Часовой коротким движением загнал блестящее лезвие меча в грудь Горосаты. Пронзительный крик эхом прокатился по переходам. Властелин брезгливо взглянул на часового:
— Вынеси!
Повернувшись, он решительно направился к выходу…
Вайвасвата спустился по лестнице в сад. Медленно пошёл по тропинке к стене ограды. Он ещё чувствовал на устах поцелуи любимой, нёс в груди тепло её щеки. Тревожно думал над последними словами Маруиры:
— Он сам сделал шаг навстречу. Теперь, можно сказать. Я завтра пойду. Я сумею убедить…
Думы воеводы нарушил шум. Чёрные тени выступили из-за деревьев. Вайвасвата схватился за меч. Холодные руки стальной хваткой сжали его, отняли меч. Сердце юноши упало. Выследили! Кто-то предал! Он рванулся. Затрещали суставы у нападающих. Но им на помощь подскочили ещё две тёмные фигуры. Вайвасвату повалили, связали. Подняли в воздух и понесли. Он стонал от ярости и бессилия.
Колыхались звёзды в небе, плыли мимо тёмных стволов дерев, стен, ворот. Вот высокая двухколёсная повозка. Его молча положили на дно, прикрыли зловонным шматьём. Ни слова. Ни звука. Кто? За что?
Повозка тронулась. Заскрипели колёса, захрустели камни. О боги! Неужели всё так никчёмно закончилось? Неужели конец? А что будет с Маруирой? Что будет с ребёнком, который должен родиться?
Волна тоски и отчаяния залила грудь юноши. Он один виноват! Забыл осторожность, пренебрёг советами сердца.
О, позор!
Повозка въехала в распахнутые ворота. Видна высокая каменная башня. Буйволы остановились. Кто-то подошёл к повозке, отбросил полог. Вайвасвату снова берут, молча несут в мрачное, затхлое подземелье. И раскачав, бросают в яму…
Перевод с украинского — С. Большакова