Колодар
Как сказывали наши Деды
Народная лавка
На все лады
Присоединяйся к нам
Приглашаем видеомастеров

Песнь о Гайавате. Часть 15

Песнь о Гайавате. Часть 15

Автор: Генри Уодсворт Лонгфелло
 Перевод на русский: И.А. Бунин*
Начало здесь...

ПЛАЧ ГАЙАВАТЫ

 
   Видя мудрость Гайаваты,
   Видя, как он неизменно
   С Чайбайабосом был дружен,
   Злые духи устрашились
   Их стремлений благородных
   И, собравшись, заключили
   Против них союз коварный.
 
   Осторожный Гайавата
   Говорил нередко другу:
   "Брат мой, будь всегда со мною!
   Духов Злых остерегайся!"
   Но беспечный Чайбайабос
   Только встряхивал кудрями,
   Только нежно улыбался.
   "О, не бойся, брат мой милый:
   Надо мной бессильны Духи!" -
   Отвечал он Гайавате.
 
   Раз, когда зима покрыла
   Синим льдом Большое Море
   И метель, кружась, шипела
   В почерневших листьях дуба,
   Осыпала снегом ели,
   И в снегу они стояли,
   Точно белые вигвамы, -
   Взявши лук, надевши лыжи,
   Не внимая просьбам брата,
   Не страшась коварных Духов,
   Смело вышел Чайбайабос
   На охоту за оленем.
 
   Как стрела, олень рогатый
   По Большому Морю мчался;
   С ветром, снегом, словно буря,
   Он преследовал оленя,
   Позабыв в пылу охоты
   Все советы Гайаваты.
 
   А в воде сидели Духи,
   Стерегли его в засаде,
  Подломили лед коварный,
   Увлекли певца в пучину,
   Погребли в песках подводных.
   Энктаги, владыка моря,
   Вероломный бог Дакотов,
   Утопил его в студеной,
   Зыбкой бездне Гитчи-Гюми.
 
   И с прибрежья Гайавата
   Испустил такой ужасный
   Крик отчаянья, что волки
   На лугах завыли в страхе,
   Встрепенулися бизоны,
   А в горах раскаты грома
   Эхом грянули: "Бэм-Вава!"
 
   Черной краской лоб покрыл он,
   Плащ на голову накинул
   И в вигваме, полный скорби,
   Семь недель сидел и плакал,
   Однозвучно повторяя:
   "Он погиб, он умер, нежный,
   Сладкогласный Чайбайабос!
   Он покинул нас навеки,
   Он ушел в страну, где льются
   Неземные песнопенья!
   О мой брат! О Чайбайабос!"
 
   И задумчивые пихты
   Тихо веяли своими
   Опахалами из хвои,
   Из зеленой, темной хвои,
   Над печальным Гайаватой;
   И вздыхали и скорбели,
   Утешая Гайавату.
 
   И весна пришла, и рощи
   Долго-долго поджидали,
   Не придет ли Чайбайабос?
   И вздыхал тростник в долине,
   И вздыхал с ним Сибовиша.
 
   На деревьях пел Овейса,
   Пел Овейса синеперый:
   "Чайбайабос! Чайбайабос!
   Он покинул нас навеки!"
 
   Опечи пел на вигваме,
   Опечи пел красногрудый:
   "Чайбайабос! Чайбайабос!
   Он покинул нас навеки!"
 
   А в лесу, во мраке ночи,
   Раздавался заунывный,
   Скорбный голос Вавонэйсы:
   "Чайбайабос! Чайбайабос!
   Он покинул нас навеки,
   Сладкогласный Чайбайабос!"
 
   Собрались тогда все Миды,
   Джосакиды и Вэбины,
   И, построив в чаще леса,
   Близ вигвама Гайаваты,
   Свой приют - Вигвам Священный,
   Важно, медленно и молча
   Все пошли за Гайаватой,
   Взяв с собой мешки и сумки, -
   Кожи выдр, бобров и рысей,
   Где хранились корни, травы,
   Исцелявшие недуги.
 
   Услыхав их приближенье,
   Перестал взывать он к другу,
   Перестал стенать и плакать,
   Не промолвил им ни слова,
   Только плащ с лица откинул,
   Смыл с лица печали краску,
   Смыл в молчании глубоком
   И к Священному Вигваму,
   Как во сне, пошел за ними.
 
   Там его поили зельем,
   Наколдованным настоем
   Из корней и трав целебных:
   Нама-Вэск - зеленой мяты
   И Вэбино-Вэск - сурепки,
   Там над ним забили в бубны
   И запели заклинанья,
   Гимн таинственный запели:
 
   "Вот я сам, я сам с тобою,
   Я, Седой Орел могучий!
   Собирайтесь ж внимайте,
   Белоперые вороны!
   Гулкий гром мне помогает,
   Дух незримый помогает,
   Слышу всюду их призывы,
   Голоса их слышу в небе!
   Брат мой! Встань, исполнись силы,
   Исцелись, о Гайавата!"
 
   "Ги-о-га!"- весь хор ответил,
   "Вэ-га-вэ!" - весь хор волшебный.
 
   "Все друзья мои - все змеи!
   Слушай - кожей соколиной
   Я тряхну над головою!
   Манг, нырок, тебя убью я,
   Прострелю стрелою сердце!
   Брат мой! Встань, исполнись силы,
   Исцелись, о Гайавата!"
 
   "Ги-о-га!" - весь хор ответил,
   "Вэ-га-вэ!"" - весь хор волшебный.
 
   "Вот я, вот пророк великий!
   Говорю - и сею ужас,
   Говорю - и весь трепещет
   Мой вигвам, Вигвам Священный!
   А иду - свод неба гнется,
   Содрогаясь подо мною!
   Брат мой! Встань, исполнись силы,
   Говори, о Гайавата!"
 
   "Ги-о-га!" - весь хор ответил,
   "Вэ-га-вэ!" - весь хор волшебный.
 
   И, мешками потрясая,
   Танцевали танец Мидов
   Вкруг больного Гайаваты, -
   И вскочил он, встрепенулся,
   Исцелился от недуга,
   От безумья лютой скорби!
   Как уходит лед весною,
   Миновали дни печали,
   Как уходят с неба тучи;
   Думы черные сокрылись.
 
   После к другу Гайаваты,
   К Чайбайабосу взывали,
   Чтоб восстал он из могилы,
   Из песков Большого Моря,
   И настолько властны были
   Заклинанья и призывы,
   Что услышал Чайбайабос
   Их в пучине Гитчи-Гюми,
   Из песков он встал, внимая
   Звукам бубнов, пенью гимнов,
   И пришел к дверям вигвама,
   Повинуясь заклинаньям.
 
   Там ему, в дверную щелку,
   Дали уголь раскаленный,
   Нарекли его владыкой
   В царстве духов, в царстве мертвых
   И, прощаясь, приказали
   Разводить костры для мертвых,
   Для печальных их ночлегов
   На пути в Страну Понима.
 
   Из родимого селенья,
   От родных и близких сердцу,
   По зеленым чащам леса,
   Как дымок, как тень, безмолвно
   Удалился Чайбайабос.
   Где касался он деревьев -
   Не качалися деревья,
   Где ступал - трава не мялась,
   Не шумела под ногами.
 
   Так четыре дня и ночи
   Шел он медленной стопою
   По дороге всех усопших;
   Земляникою усопших
   На пути своем питался,
   Переправился на дубе
 
   Чрез печальную их реку,
   По Серебряным Озерам
   Плыл на Каменной Пироге,
   И в Селения Блаженных,
   В царство духов, в царство теней,
   Принесло его теченье.
 
   На пути он много видел
   Бледных духов, нагруженных,
   Истомленных тяжкой ношей:
   И одеждой, и оружьем,
   И горшками с разной пищей,
   Что друзья им надавали
   На дорогу в край Понима.
 
   Горько жаловались духи:
  "Ах, зачем на нас живые
   Возлагают бремя это!
   Лучше б мы пошли нагими,
   Лучше б голод мы терпели,
   Чем нести такое бремя! -
   Истомил нас путь далекий!"
 
   Гайавата же надолго
   Свой родной вигвам оставил,
   На Восток пошел, на Запад,
   Поучал употребленью
   Трав целебных и волшебных.
   Так священное искусство
   Врачевания недугов
   В первый раз познали люди.

Продолжение следует...

* И. А. Бунин перевел «Песнь о Гайавате» на русский язык, за что (вместе с книгой «Листопад») в 1903 году получил Пушкинскую премию. Его перевод до сих пор считается непревзойденным. Впервые была напечатана в газете «Орловский Вестник» в 1896 г. В конце того же года типография газеты издала «Песнь о Гайавате» отдельной книгой.

Поделиться в Социальных сетях с друзьями:
106
Понравилась ли вам статья?
Голосовать могут только зарегистрированные
и не заблокированные пользователи!
Вас могут заинтересовать другие выпуски с похожими темами
 
3 сентября - Фаддей и Василиса ЛьняницаСтраницы родной поэзии. Выпуск 1. Игорь Иванович КобзевСтраницы родной поэзии. Выпуск 2. Владимир Семёнович Высоцкий

Народное Славянское радио

Это первое в истории Славянского Мира некоммерческое "Народное Славянское радио", у которого НЕТ рекламодателей и спонсоров, указывающих, что и как делать.

Впервые, команда единомышленников создала "радио" основанное на принципах бытия Славянской Державы. А в таковой Державе всегда поддерживаются и общинные школы, и здравницы, общественные сооружения и места собраний, назначенные правления, дружина и другие необходимые в жизни общества формирования.

Объединение единомышленников живёт уверенностью, что только при поддержке народа может существовать любое Народное предприятие или учреждение. Что привнесённые к нам понятия "бизнес" и "конкуренция", не приемлемы в Славянском обществе, как разрушающие наши устои. Только на основах беЗкорыстия и радения об общественном благе можно создать условия для восстановления Великой Державы, в которой будут процветать Рода и Народы, живущие по Совести в Ладу с Природой. Где не будет места стяжательству, обману, продажности и лицемерию. Где для каждого человека будут раскрыты пути его совершенствования.

Пришло время осознанности и строительства Державы по правилам Славянского МИРА основанных на заветах Предков. "Народное Славянское радио" - это маленькая частица огромной Державы, оно создано для объединения человеков, для коих суть слов Совесть, Честь, Отчизна, Долг, Правда и Наследие Предков являются основой Жизни.

Если это так, то для Тебя, каждый час на "Народном Славянском радио" хорошие песни, интересные статьи и познавательные передачи. Без регистрации, абонентской платы, рекламы и обязательных сборов.

Наши соратники

родобожие мудра русские вести родович славянская лавка сказочное здоровье белые альвы крестьянские продукты народное управлениеПортал Велеса