Детское телевидение
Вестник
Присоединяйся к нам
Приглашаем видеомастеров
Как сказывали наши Деды
Буквица от Ладоzара
ОУК МИР

Песнь о Гайавате. Часть 20

Песнь о Гайавате. Часть 20

Автор: Генри Уодсворт Лонгфелло
Перевод на русский: И.А. Бунин*
Начало здесь...

ГОЛОД

 
   О, зима! О, дни жестокой,
   Бесконечной зимней стужи!
   Лед все толще, толще, толще
   Становился на озерах;
   Снег все больше, больше, больше
   Заносил луга и степи;
   Все грозней шумели вьюги
   По лесам, вокруг селенья.
 
   Еле-еле из вигвама,
   Занесенного снегами,
   Мог пробраться в лес охотник;
   В рукавицах и на лыжах
   Тщетно по лесу бродил он,
   Тщетно он искал добычи, -
   Не видал ни птиц, ни зверя,
   Не видал следов оленя,
   Не видал следов Вабассо.
   Страшен был, как привиденье,
   Лес блестящий и пустынный,
   И от голода, от стужи,
   Потеряв сознанье, падал,
   Погибал в снегах охотник.
 
   О, Всесильный Бюкадэвин!
   О, могучий Акозивин!
   О, безмолвный, грозный Погок!
   О, жестокие мученья,
   Плач детей и вопли женщин!
 
   Всю тоскующую землю
   Изнурил недуг и голод,
   Небеса и самый воздух
   Лютым голодом томились,
   И горели в небе звезды,
   Как глаза волков голодных!

   Вновь в вигваме Гайаваты
   Поселилися два гостя:
   Так же мрачно и безмолвно,
   Как и прежние два гостя,
   Без привета и без зова
   В дом вошли они и сели
   Прямо рядом с Миннегагой,
   Не сводя с нее свирепых,
   Впалых глаз ни на минуту.
 
   И один сказал ей: "Видишь?
   Пред тобою - Бюкадэвин".
   И другой сказал ей: "Видишь?
   Пред тобою - Акозивин!"
 
   И от этих слов и взглядов
   Содрогнулось, сжалось страхом
   Сердце милой Миннегаги;
   Без ответа опустилась,
   Скрыв лицо, она на ложе
   И томилась, трепетала,
   Холодея и сгорая,
   От зловещих слов и взглядов.
 
   Как безумный, устремился
   В лес на лыжах Гайавата;
   Стиснув зубы, затаивши
   В сердце боль смертельной скорби,
   Мчался он, и капли пота
   На челе его смерзались.
 
   В меховых своих одеждах,
   В рукавицах, Минджикэвон,
   С мощным луком наготове
   И с колчаном за плечами,
   Он бежал все дальше, дальше
   По лесам пустым и мертвым.
 
   "Гитчи Манито! - вскричал он,
   Обращая взоры к небу
   С беспредельною тоскою. -
   Пощади нас, о Всесильный,
   Дай нам пищи, иль погибнем!
   Пищи дай для Миннегаги -
   Умирает Миннегага!"
 
   Гулко в дебрях молчаливых,
   В бесконечных дебрях бора,
   Прозвучали вопли эти,
   Но никто не отозвался,
   Кроме отклика лесного,
   Повторявшего тоскливо:
   "Миннегага! Миннегага!"
 
   До заката одиноко
   Он бродил в лесах печальных,
   В темных чащах, где когда-то
   Шел он с милой Миннегагой,
   С молодой женою рядом,
   Из далеких стран Дакотов.
   Весел был их путь в то время!
   Все цветы благоухали,
   Все лесные птицы пели,
   Все ручьи сверкали солнцем,
   И сказала Миннегага
   С беззаветною любовью:
   "Я пойду с тобою, муж мой!"
 
   А в вигваме, близ Нокомис,
   Близ пришельцев молчаливых,
   Карауливших добычу,
   Уж томилась пред кончиной,
   Умирала Миннегага.
 
   "Слышишь? - вдруг она сказала.
   Слышишь шум и гул далекий
   Водопадов Миннегаги?
   Он зовет меня, Нокомис!"
 
   "Нет, дитя мое, - печально
   Отвечала ей Нокомис, -
   Это бор гудит от ветра".
 
   "Глянь! - сказала Миннегага. -
   Вон - отец мой! Одиноко
   Он стоит и мне кивает
   Из родимого вигвама!"
 
   "Нет, дитя мое, - печально
   Отвечала ей Нокомис, -
   Это дым плывет, кивает!"
 
   "Ах! - вскричала Миннегага.
   Это Погока сверкают
   Очи грозные из мрака,
   Это он мне стиснул руку
   Ледяной своей рукою!
   Гайавата, Гайавата!"
 
   И несчастный Гайавата
   Издалека, издалека,
   Из-за гор и дебрей леса,
   Услыхал тот крик внезапный,
   Скорбный голос Миннегаги,
   Призывающий во мраке:
   "Гайавата! Гайавата!"
   По долинам, по сугробам,
   Под ветвями белых сосен,
   Нависавшими от снега,
   Он бежал с тяжелым сердцем,
   И услышал он тоскливый
   Плач Нокомис престарелой:
   "Вагономин! Вагономин!
   Лучше б я сама погибла,
   Лучше б мне лежать в могиле!
   Вагономин! Вагономин!"
 
   И в вигвам он устремился
   И увидел, как Нокомис
   С плачем медленно качалась,
   Увидал и Миннегагу,
   Неподвижную на ложе,
   И такой издал ужасный
   Крик отчаянья, что звезды
   В небесах затрепетали,
   А леса с глубоким стоном
   Потряслись до основанья.
 
   Осторожно и безмолвно
   Сел он к ложу Миннегаги,
   Сел к ногам ее холодным,
   К тем ногам, что никогда уж
   Не пойдут за Гайаватой,
   Никогда к нему из дома
   Уж не выбегут навстречу.
 
   Он лицо закрыл руками,
   Семь ночей и дней у ложа
   Просидел в оцепененье,
   Без движенья, без сознанья:
   День царит иль тьма ночная?
 
   И простились с Миннегагой;
   Приготовили могилу
   Ей в лесу глухом и темном,
   Под печальною цикутой,
   Обернули Миннегагу
   Белым мехом горностая,
   Закидали белым снегом,
   Словно мехом горностая, -
   И простились с Миннегагой.
 
   А с закатом на могиле
   Был зажжен костер из хвои,
   Чтоб душе четыре ночи
   Освещал он путь далекий,
   Путь в Селения Блаженных.
   Из вигвама Гайавате
   Видно было, как горел он,
   Озаряя из-под низу
   Ветви черные цикуты.
   И не раз в час долгой ночи
   Подымался Гайавата
   На своем бессонном ложе,
   Ложе милой Миннегаги,
   И стоял, следил с порога,
   Чтобы пламя не погасло,
   Дух во мраке не остался.
 
   "О, прости, прости! - сказал он.
   О, прости, моя родная!
   Все мое с тобою сердце
   Схоронил я, Миннегага,
   Вся душа моя стремится
   За тобою, Миннегага!
   Не ходи, не возвращайся
   К нам на труд и на страданья,
   В мир, где голод, лихорадка
   Мучат душу, мучат тело!
   Скоро подвиг свой я кончу,
   Скоро буду я с тобою
   В царстве светлого Понима,
   Бесконечной, вечной жизни!"

Продолжение следует...

* И. А. Бунин перевел «Песнь о Гайавате» на русский язык, за что (вместе с книгой «Листопад») в 1903 году получил Пушкинскую премию. Его перевод до сих пор считается непревзойденным. Впервые была напечатана в газете «Орловский Вестник» в 1896 г. В конце того же года типография газеты издала «Песнь о Гайавате» отдельной книгой.

Поделиться в Социальных сетях с друзьями:
664
Понравилась ли вам статья?
Голосовать могут только зарегистрированные
и не заблокированные пользователи!
Вас могут заинтересовать другие выпуски с похожими темами
 
3 сентября - Фаддей и Василиса ЛьняницаСтраницы родной поэзии. Выпуск 1. Игорь Иванович КобзевСтраницы родной поэзии. Выпуск 2. Владимир Семёнович Высоцкий

Народное Славянское радио

Это первое в истории Славянского Мира некоммерческое "Народное Славянское радио", у которого НЕТ рекламодателей и спонсоров, указывающих, что и как делать.

Впервые, команда единомышленников создала "радио", основанное на принципах бытия Славянской Державы. А в таковой Державе всегда поддерживаются и общинные школы, и здравницы, общественные сооружения и места собраний, назначенные правления, дружина и другие необходимые в жизни общества формирования.

Объединение единомышленников живёт уверенностью, что только при поддержке народа может существовать любое Народное предприятие или учреждение. Что привнесённые к нам понятия "бизнес" и "конкуренция", не приемлемы в Славянском обществе, как разрушающие наши устои. Только на основах беЗкорыстия и радения об общественном благе можно создать условия для восстановления Великой Державы, в которой будут процветать Рода и Народы, живущие по Совести в Ладу с Природой. Где не будет места стяжательству, обману, продажности и лицемерию. Где для каждого человека будут раскрыты пути его совершенствования.

Пришло время осознанности и строительства Державы по правилам Славянского МИРА основанным на заветах Предков. "Народное Славянское радио" — это маленькая частица огромной Державы, оно создано для объединения человеков, для коих суть слов Совесть, Честь, Отчизна, Долг, Правда и Наследие Предков являются основой Жизни.

Если это так, то для Тебя, каждый час на "Народном Славянском радио" — хорошие песни, интересные статьи и познавательные передачи. Без регистрации, абонентской платы, рекламы и обязательных сборов.

Наши соратники

родобожие русские вести родович славянская лавка сказочное здоровье белые альвы крестьянские продукты Портал Велеса ИСКОНЬ - АНО НИОИС